No solamente
hoy…
Ninfa Duarte
Hoy es el día
del niño y sé que en casa
Los pequeños
esperan lindos regalitos de mamá…
Pero mi corazón
está sangrando por
aquellos que me
miran con ojitos tristes.
A ellos no les
interesan los juguetes coloridos,
para ellos
tengo un fuerte abrazo y un beso,
una tierna
caricia en sus cabellos negro
y un “te
quiero” muy sincero.
Tengo un par de
zapatitos para calentar
los ateridos
pies de un canillita,
tengo un poco
de tiempo para contarle
un cuento al
huerfanito solitario,
tengo mis manos
tibias para apretar
las de esa niña
enferma en la cama del hospital,
tengo un trozo
de chipa calentita
para esa
pancita vacía que me espera en la plaza,
tengo una
entrada al parque de diversiones
para tomarle de
la mano y subirlo a la calesita,
tengo un tibio
regazo para el pequeñito que
encontramos
envuelto en pañales en el portón,
tengo un poco
de paciencia para esperar
que el chico
termine de jugar a las bolitas,
tengo una
pelota gastada para ese niño
que nunca
conoció a su padre para jugar con él.
Y un beso muy
tierno cada día del año,
no solamente
hoy por ser el día del niño,
sino todos los
días, hasta el final de los años…
Não somente hoje…
Ninfa Duarte
Hoje é do dia do menino e sei que em
casa
Os pequenos esperam lindos presentinhos
da mamãe…
Mas meu coração está sangrando por
aqueles
que me olham com olhinhos tristes.
A eles não lhes interessam os brinquedos
coloridos,
para eles tenho um forte abraço e um
beijo,
uma terna carícia em seus cabelos negros
e um “te quero” muito sincero.
Tenho um par de sapatinhos para
esquentar
os congelados pés de um jornaleirozinho,
tenho um pouco de tempo para contar
um conto ao orfãzinho solitário,
tenho minhas mãos mornas para apertar
as dessa menina enferma na cama do
hospital,
tenho um bocado de torta quentinha
para essa pancinha vazia que me espera
na vaga,
tenho uma entrada para o parque de diversões
para tomar-lhe a mão e subí-lo no
corrosel,
tenho um morno regaço para o pequenino
que
encontramos envolvido em cueiros no
portão,
tenho paciência para esperar
que o garoto
termine de jogar bolinhas
de gude,
tenho uma bola velha para esse menino
que nunca conheceu a seu pai para jogar
com ele.
E um beijo muito terno para cada dia do
ano,
não somente hoje por ser o dia do
menino,
senão todos os dias, até o final dos
anos…
Versión Portugués
Marilena Trujillo
Pas
seulement aujourd'hui...
Ninfa Duarte
Aujourd'hui
c'est le jour des enfants
et je sais que
dans la maison
Les petits attendent leurs beaux cadeaux
de maman...
mais mon coeur saigne
pour
ceux qui me regardent avec des yeux
tristes.
A eux, les jouets colorés ne les
interressent pas
Pour eux, j'ai une forte étreinte et un
baiser,
un doux câlin dans leurs cheveux noir
Et un je "t'aime" très sincère.
J'ai une paire
de chaussures pour chauffer
les pieds gelés d'un vendeur de journaux,
j'ai un peu de temps pour lui raconter
une histoire à l'orphelin solitaire,
j'ai mes mains tièdes pour serrer
celles de cette petite fille malade dans
un lit d'hôpital,
j'ai un morceau de galette chaude
pour cet estomac vide qui m'attend sur
la place,
j'ai une entrée au parc d'attraction
pour le prendre par la main et le monter
dans les manèges,
J'ai un chaud giron pour le petit qu'on
a trouvé enveloppé dans ses langes
devant la grande porte,
j'ai un peu de patience pour attendre
que le petit
termine de jouer aux billes,
j'ai une balle gaspillée pour cet enfant
qui n'a jamais connu son père pour jouer
avec lui.
et un baiser très tendre chaque jour de
l'année,
pas seulement aujourd'hui que c'est le
jour de l'enfant,
sinon tous les jours, jusqu'à la fin des
années.
Traducción Francés
Nadine Carmona
http://site.voila.fr/bienvenuecheznadine
|