
¡¡¡No está
para hacer poesía!!!
Marilena Trujillo
¿Cómo ser feliz...
vivir... hacer
poesía?... ¿Si veo a
mi pueblo morir de
hambre y agonía?
¿Cómo hablar de
fraternidad, de amor, de
lo bello? ¿Si en cada
esquina... veo tanto
flagelo?... No... no
está para ser feliz...
hacer poesía... ¡Veo
en el diario la guerra,
asaltos en pleno día!
Afuera niños muriendo, y
los buitres esperando,
¡Hay tanto dolor,
injusticia, mentira y
cobardía! ¡No...
no... no está para que
se haga poesía!...
Viendo sangre en las
calles, fuego de
artillería Mi pueblo,
con el terror como
compañía... ¡Seres
inocentes, blancos de
cruel puntería!
¡No!... - ¡No está para
hacer poesía!...
Sabiendo que quien puede
estudiar, es la
minoría... Viendo
rejas en cada puerta y
ventana...
¡Chiquillos tristes,
descalzos, con su
pancita vacía!
¡NO!... - ¡¡¡NO ESTÁ
PARA HACER POESÍA!!!
Mary Trujillo
Não dá para
fazer poesia!!!
Marilena Trujillo
Como ser
feliz... viver... fazer
poesia?... Se vejo
meu povo morrer de fome
e agonia? Como falar
de fraternidade, de
amor, do belo? Se em
cada esquina... vejo
tanto flagelo?...
Não... não
dá pra ser feliz...
fazer poesia... No
jornal vejo a guerra,
assalto em pleno dia!
Lá fora vejo crianças
morrendo, urubu
esperando, É tanta
dor, tanta injustiça,
mentira e covardia!
Não...
não... não dá para se
fazer poesia!...
Vendo sangue nas ruas,
fogo de artilharia
Meu povo, tendo o pavor
como companhia...
Seres inocentes, sendo
alvos de cruel pontaria!
Não!... -
Não dá para fazer
poesia!... Sabendo
que quem pode estudar, é
minoria... Vendo
grades em todas as
portas e janelas...
Meninos tristes, de pé
no chão e barriga vazia!
NÃO!... -
NÃO DÁ PARA FAZER
POESIA!!!
Mary
Trujillo 03.06.2006
Respeite os direitos
autorais
On ne peut pas faire de
la poésie....
Marilena Trujillo
Comment être
heureux....vivre....écrire
des poésies?.... Si
je vois mon peuple
mourir de faim et
agoniser? comment
parler de
fraternité,d'amour,de
beauté? Si à chaque
recoin...je vois tant de
flagelle?...
Non...Non...on ne peut
pas être heureux et
faire de la poésie..
Je vois dans le journal
la guerre, des assauts
en plein jour! dehors
les enfants qui meurent,
et les vautours qui
attendent, Il y a
tellement de douleur,
d'injustice, de
mensonges et de
lâcheté!!
Non...Non..on ne peut
pas faire de la
poésie.... en voyant
du sang dans les rues,
des feux d'artillerie,
mon peuple, qui a comme
seule compagnie, la
terreur.... des êtres
innocents, cibles de
cruels tireurs!
Non...Non...on ne peut
pas faire de la
poésie.... en
sachant que seule la
minorité peut étudier...
En voyant des grilles
dans chaque porte et
fenêtre.... Enfants
tristes, pieds nus avec
leurs petits ventres
vide! Non...Non...on
ne peut pas faire de la
poésie.... Mary
Trujillo 03.06.2006
Traducción
español: Alberto
Peyrano
Traducción Francés
Nadine Carmona
Declamación Astir

|