Niño africano

 

La piel se pega a tus huesos

y el corazón en cada recoveco.

Tu vientre parece “inflado de contento”

y es solamente el aire que juguetea dentro.

Mientras “los poderosos” del mundo

el Grupo de los “8”, hacen galas

de todos sus portentos…

Tu, niño “africano”, vives de remiendos

y comes las miserias, que desechan los cuervos.

Estas naciones se unen en históricos congresos

para ver como … según ellos

se logra llegar a un acuerdo.

Países poderosos buscando soluciones

que cada ser lleva adentro

en el mismo corazón

estratégicamente puesto

por un Dios que desde el cielo

mira y hace silencio

ante este duro conflicto

que rodea al ser “ humano”siniestro,

que solo vive para si y al morir

¡nada ha de llevarse puesto!

Solo la derrota de saber

que no tiene sentimientos

especulando con el hambre

de tantos niños que pueden ser

también ¡hijos nuestros!.

Señor no te pido por mí…

solo te pido por ellos

por los de piel cetrina

lustrosa como el ébano.

Por esos ojitos tristes

y aunque suplicantes ¡serenos!

OH Señor y Padre Eterno

te pido por el África

haz descender pan del cielo

como un día el maná

llovió sobre el desierto.

Y sobre los corazones de piedra

revestidos de dinero

¡haz descender tu fuego!

y que sean consumidos

con las cenizas del mismo infierno.

Haz cesar tu, el hambre

que a nadie le falte alimento.

Tu que eres el PAN de VIDA

Padre Nuestro ¡te lo ruego!

 

Autora: Libia Beatriz Carciofetti

Argentina

Copyright® Todos los derechos reservados

 

Menino africano

A pele cola em teus ossos
e o coração em cada recôndito
Teu ventre parece "inchado de contente"
e é somente o ar que está por dentro.
Enquanto "os poderosos" do mundo
o Grupo dos "8”, faz gala
de todos seus portentos…
Tu, menino “africano”, vives de remendos
e comes as misérias, que eliminam os corvos.
Estas nações se unem em históricos congressos
para ver como … segundo eles
se consegue chegar a um acordo.
Países poderosos procurando soluções
que cada ser leva  por dentro,
no coração
estrategicamente posto
por um Deus que desde o céu
olha e faz silêncio
ante este duro conflito
que rodeia o ser “ humano”sinistro,
que só vive para o se... e ao morrer
nada tem para cobrir o corpo!
Só a derrota de saber
que não tem sentimentos,

especulando com a fome
de tantos meninos que podem ser
nossos filhos também!
Senhor não te peço por mim…
só te peço por eles
pelos de pele retinta 
lustrosa como o ébano.
Por esses olhinhos tristes
e ainda que suplicantes,serenos!
Oh Senhor e Pai Eterno
te peço pela África
faz descer pão do céu
como um dia o maná
choveu sobre o deserto.
E sobre os corações de pedra
revestidos de dinheiro...

faz descer teu fogo!
E que sejam consumidos
com as cinzas do mesmo inferno.
Faz cessar tu, a fome
que a ninguém falte alimento.
Tu que és o PÃO de VIDA
Pai Nosso te rogo! 

Autora: Libia Beatriz Carciofetti

Argentina

Copyright® Todos los derechos reservados

 

 Enfant africain

La peau se colle à tes os
Et le cœur dans chaque recoin
Ton ventre parait enflé de joie
Et c'est seulement l'air qui joue à l'intérieur.
Pendant que les grands de ce monde
Le G 8, font des galas
De tous leurs  prestiges...
Toi, enfant africain, tu vis de rafistolage
Et tu manges la misère, que rejètent les corbeaux.
Ces nations s'unissent en congrès historique
Pour voir comment. selon eux
Ils peuvent arriver à un accord.
Les pays prestigieux cherchant des solutions
Que chaque être à en soi ! Dans le même cœur
Stratégiquement placé
Par un Dieu que depuis le ciel
Regarde et fait silence
Devant ce dur conflit
Qui entoure l'être » humain » sinistre !
Qui vit seulement pour lui-même et en mourant !
Ne pourra rien emporter sur lui!
Seule la défaite de savoir
Qu'ils n'ont pas de sentiments
Spéculant avec la faim
De tant d'enfants qui pourraient être
Aussi nos enfants
Seigneur ? Je ne demande rien pour moi..
Je te demande seulement pour eux
Pour ceux de peau citrine
Brillant comme de l'ébène.
Pour ces yeux tristes
Quoiqu'ils supplient sereinement
Oh! seigneur et père éternel
Je te demande pour l'Afrique
Fais descendre du pain du ciel
Comme un jour  rusé
Ou il a plu dans le désert.
Et dans les cœurs de pierre
Revêtu d'argent
Fais descendre ton feu
Et qu'ils soient consumés
Avec les cendres du même enfer.
Fais cesser toi, la faim
Que  personne ne manque d'aliments
Toi qui est le pain et la vie
Notre père, je t'en supplie!

Autora: Libia Beatriz Carciofetti

Argentina

Copyright® Todos los derechos reservados



Versión Portugués

Mari Trujillo

http://maritrujillo.com

Versión Francés

Nadine Carmona

http://www.tous-arts.net/peinture.html