Niño africano
La piel se pega a
tus huesos
y el corazón en
cada recoveco.
Tu vientre parece
“inflado de
contento”
y es solamente el
aire que juguetea
dentro.
Mientras “los
poderosos” del mundo
el Grupo de los
“8”, hacen galas
de todos sus
portentos…
Tu, niño
“africano”, vives de
remiendos
y comes las
miserias, que
desechan los
cuervos.
Estas naciones se
unen en históricos
congresos
para ver como …
según ellos
se logra llegar a
un acuerdo.
Países poderosos
buscando soluciones
que cada ser
lleva adentro
en el mismo
corazón
estratégicamente
puesto
por un Dios que
desde el cielo
mira y hace
silencio
ante este duro
conflicto
que rodea al ser
“ humano”siniestro,
que solo vive para
si y al morir
¡nada ha de
llevarse puesto!
Solo la derrota
de saber
que no tiene
sentimientos
especulando con
el hambre
de tantos niños
que pueden ser
también ¡hijos
nuestros!.
Señor no te pido
por mí…
solo te pido por
ellos
por los de piel
cetrina
lustrosa como el
ébano.
Por esos ojitos
tristes
y aunque
suplicantes
¡serenos!
OH Señor y Padre
Eterno
te pido por el
África
haz descender pan
del cielo
como un día el
maná
llovió sobre el
desierto.
Y sobre los
corazones de piedra
revestidos de
dinero
¡haz descender tu
fuego!
y que sean
consumidos
con las cenizas
del mismo infierno.
Haz cesar tu, el
hambre
que a nadie le
falte alimento.
Tu que eres el
PAN de VIDA
Padre Nuestro ¡te
lo ruego!
Autora: Libia
Beatriz Carciofetti
Argentina
Copyright® Todos
los derechos
reservados
Menino
africano
A pele
cola em teus ossos
e o coração em
cada recôndito
Teu ventre parece
"inchado de
contente"
e é somente o ar
que está por
dentro.
Enquanto "os
poderosos" do
mundo
o Grupo dos "8”,
faz gala
de todos seus
portentos…
Tu, menino
“africano”, vives
de remendos
e comes as
misérias, que
eliminam os
corvos.
Estas nações se
unem em históricos
congressos
para ver como …
segundo eles
se consegue chegar
a um acordo.
Países poderosos
procurando
soluções
que cada ser leva
por dentro,
no coração
estrategicamente
posto
por um Deus que
desde o céu
olha e faz
silêncio
ante este duro
conflito
que rodeia o ser “
humano”sinistro,
que só vive para o
se... e ao morrer
nada tem para
cobrir o corpo!
Só a derrota de
saber
que não tem
sentimentos,
especulando
com a fome
de tantos meninos
que podem ser
nossos filhos
também!
Senhor não te peço
por mim…
só te peço por
eles
pelos de pele
retinta
lustrosa como o
ébano.
Por esses olhinhos
tristes
e ainda que
suplicantes,serenos!
Oh Senhor e Pai
Eterno
te peço pela
África
faz descer pão do
céu
como um dia o maná
choveu sobre o
deserto.
E sobre os
corações de pedra
revestidos de
dinheiro...
faz descer
teu fogo!
E que sejam
consumidos
com as cinzas do
mesmo inferno.
Faz cessar tu, a
fome
que a ninguém
falte alimento.
Tu que és o PÃO de
VIDA
Pai Nosso te rogo!
Autora: Libia
Beatriz Carciofetti
Argentina
Copyright® Todos
los derechos
reservados
Enfant
africain
La peau se colle à
tes os
Et le cœur dans
chaque recoin
Ton ventre parait
enflé de joie
Et c'est seulement
l'air qui joue à
l'intérieur.
Pendant que les
grands de ce monde
Le G 8, font des
galas
De tous leurs prestiges...
Toi, enfant africain,
tu vis de
rafistolage
Et tu manges la
misère, que rejètent
les corbeaux.
Ces nations
s'unissent en
congrès historique
Pour voir comment.
selon eux
Ils peuvent arriver
à un accord.
Les pays prestigieux
cherchant des
solutions
Que chaque être à en
soi ! Dans le même
cœur
Stratégiquement
placé
Par un Dieu que
depuis le ciel
Regarde et fait
silence
Devant ce dur
conflit
Qui entoure l'être »
humain » sinistre !
Qui vit seulement
pour lui-même et en
mourant !
Ne pourra rien
emporter sur lui!
Seule la défaite de
savoir
Qu'ils n'ont pas de
sentiments
Spéculant avec la
faim
De tant d'enfants
qui pourraient être
Aussi nos enfants
Seigneur ? Je ne
demande rien pour
moi..
Je te demande
seulement pour eux
Pour ceux de peau
citrine
Brillant comme de
l'ébène.
Pour ces yeux
tristes
Quoiqu'ils supplient
sereinement
Oh! seigneur et père
éternel
Je te demande pour
l'Afrique
Fais descendre du
pain du ciel
Comme un jour rusé
Ou il a plu dans le
désert.
Et dans les cœurs de
pierre
Revêtu d'argent
Fais descendre ton
feu
Et qu'ils soient
consumés
Avec les cendres du
même enfer.
Fais cesser toi, la
faim
Que personne ne
manque d'aliments
Toi qui est le pain
et la vie
Notre père, je t'en
supplie!
Autora: Libia
Beatriz Carciofetti
Argentina
Copyright® Todos
los derechos
reservados
Versión Portugués
Mari Trujillo
http://maritrujillo.com
Versión Francés
Nadine Carmona
http://www.tous-arts.net/peinture.html
|